区块链技术服务公司成都九宽科技完成1050万天使轮融资,厦门硅谷火炬领投

投资界(微信ID:pedaily2012)11月12日消息,成都九宽科技有限公司(简称九宽科技)已完成1050万天使轮融资。本轮融资由厦门硅谷火炬领投,该资金用于进行区块链算法研究和应用产品研发的同时,还将重点进行市场营销,提升整体产品体验和服务能力。

成立于2018年的九宽科技,一直致力于区块链领域相关技术、产品及解决方案的研究和应用,已经在区块链技术领域拥有多项专利技术,是四川省内唯一一家首批通过国家网信办审核、可以对社会提供区块链服务的科技公司。而且,该公司的ToC产品像素蜜蜂和ToB产品9BaaS位列国家网信办发布的首批区块链服务信息系统备案清单之中。

据了解,像素蜜蜂从对外开启试运营至今(10月底),区块链的出块数量已经超过1千万,上链的用户交互历史记录已经超过3亿条。目前像素蜜蜂已经为200万余幅作品完成版权存证,仅入驻平台的职业摄影师和设计师就超过5万人。

此外,该公司研发的区块链底层服务平台9BaaS(Blockchian as a Service)已经落地应用到大型央企攀钢集团的供应链金融系统,通过区块链不可篡改的特性为其系统提供更加可信的数据保障,帮助银行和保理机构在可靠的数据的基础上更加高效的进行贷款处理,解决中小企业融资难、融资贵、融资慢的问题。

【每日研究】研究发现 受教育程度越高的人越会说谎(双语)

The most educated people are the biggest liars, a study says.

一项研究表明,受教育程度最高的人最会说谎。 It found that the honesty scores of those who did not complete secondary school was nearly twice that of those with postgraduate degrees. 该研究发现,没完成中学学业的人的诚实分数,是研究生的近两倍。 One theory is that more educated people may be better able to calculate the risks of being caught out lying. 一种理论认为,受教育程度越高的人就能更好地计算被人识破说谎的风险。 Middlesex University researchers analysed data on 6,000 people from deception tests used by psychologists. 密德萨斯大学的研究人员对6000人的数据进行了分析,该数据来源于心理学家进行的欺骗测试。

 

Overall, men told more fibs than women. But while age had no effect, education had a significant impact.

整体上来看,男人比女人说的谎更多。虽然年龄没有影响,但是说谎却和受教育程度显著相关。 Postgraduates had the lowest honesty rating, followed by graduates. Next were people who had vocational training, then those who completed secondary education. 研究生的诚信评级最低,紧随其后的是学士毕业生。其次是职业学校毕业生和中学毕业生。 The highest honesty rating was scored by those who did not finish school. 诚信评级最高的是那些从没完成过学业的人。 Notably, education had no effect on telling altruistic ‘white lies’ that benefit another person at a cost for the liar. 值得注意的是,受教育程度的高低并不会影响人们损己利人讲“善意的谎言”。 Dr Valerio Capraro, who led the study, said: ‘In order to lie, people must be aware of consequences and that requires some computational abilities, which may be more likely to be found in educated people.’ 领导该项研究的瓦莱里奥·卡普拉罗博士表示:“为了撒谎,人们必须注意到这样做的后果,那需要一定的计算能力。而受教育程度高的人更可能具备这种能力。”

【每日研究】人人都会“读心术”?研究称人类可读懂所有陆地动物情绪!(双语)

Humans can recognize emotions across all vocalizing land animals, researchers have found.

研究人员近日发现,人类可以识别所有可发声陆地动物的情感。

The research supports naturalist Charles Darwin’s views from over a century ago, when he observed that humans and other animals express their emotions in similar ways.

这项研究支持了一个多世纪以前博物学家达尔文的观点,当时他观察到人类和其他动物用相似的方式来表达自己的情感。

The findings could have applications for animals welfare, as humans could rely on their instincts to recognize, for example, if an animal is stressed.

这些发现可能有利于动物福利,因为人类可以依靠自己的本能识别动物的情感,例如人类可以识别动物是否受到压力。

Previous research on the topic of animal vocalizations has suggested that animals understand human emotional sounds.

以往对于动物发声课题的研究已经表明,动物能理解人类情感的声音。

For example, pet owners are usually attuned to this and their pets recognize their emotional outbursts.

举例来说,宠物主人通常会适应这种情况,而他们的宠物往往能够识别主人的情感爆发。

Previous studies have also suggested that acoustic attributes of emotional (aroused) vocalizations are shared across many mammal species, and that humans can use these attributes to determine an animal’s emotional state.

以往的研究还表明,许多哺乳类动物在情感发声方面都有共同的的声学属性,而人类可以利用这种属性来确定动物的情感状态。

But researchers weren’t sure if this also extended to land animals that aren’t mammals.

但是研究人员不确定这一现象是否也适用于非哺乳类的陆地动物。

To find out, an international team of researchers gathered the voice recordings of a diverse group of nine different species: The black-capped chickadee, hourglass treefrog, American alligator, common raven, giant panda, barbary macaque and the African bush elephant.

为弄清事实到底如何,一个国际研究小组收集了不同群体共9种不同动物的声音:包括黑顶山雀、沙漏树蛙、美洲短吻鳄、乌鸦、大熊猫、巴巴利猕猴和非洲丛林象。

Then, research participants were asked to listen to the recordings and try to identify the emotional state of the animal who made it.

随后,研究参与者被要求听这些录音,然后分辨出发出这些声音动物的情感状态。

To rule out the possibility that certain sounds may be more recognizable by people who speak certain language, the researchers recruited volunteers who spoke German, English or Mandarin.

为了排除某些声音可以被说某种语言的人识别这一可能性,研究人员们分别招募了说德语、英语和普通话的志愿者。

The researchers also carried out an acoustic analysis of the sounds on the recordings, comparing the sounds with people’s reactions to them and found that humans use many acoustic clues to understand emotional noises made by other animals.

研究人员还对录音中的声音进行了声学分析,将声音与人们对其的反应进行比较,发现人类可以使用许多声学线索来理解其他动物发出的富含情感的声音。

 

【每日研究】Quora精选:心理学如何解读人的吸引力?(双语)

得到3.2k好评的 Sakshi Chaudhary 的回答:

A study shows that men who feel hungry often prefer women with more weights.

一项研究显示,一个经常感到饿的男人更容易喜欢体重大一点的女人。

Evolutionary biologists say that its better to be average looking, as average features advertise better reproductive health and more diverse set of genes.

[cn]进化生物学家说,大众脸的优势其实更大,因为大众脸这一特性代表着更好的生殖健康和更多样化的基因构成。

We are more attracted to people who look similar to us.

我们更容易喜欢和我们长相相近的人。

Children who are born to their parents in their 30s tend to find older faces more attractive than children born to their parents in their 20’s.

30多岁的父母生的孩子,比20多岁父母生的孩子更容易喜欢年长一点的面容。

During your college life at what basis did you rate your teacher? Studies show that students tend to rate their teachersperformance on the basis of physical attractiveness rather than on the knowledge and their ability to explain.

在你的大学时段,你是以什么标准来评判自己的老师的?研究表明,学生更倾向于从老师的外貌吸引力上评判他们,而不是他们的知识和讲解能力。

If you are more attractive, then there are chances that you are less likely to suffer punishment when convicted and even lesser chances to be convicted.

如果你更吸引人,那么你在被定罪之后受到惩罚的几率会更低,甚至连你被定罪的几率都会更低。

Studies show that children mostly select playmates based on physical attractiveness, as they think that physical appearence is often associated with being friendlier and smarter.

研究显示,小孩子主要根据外貌吸引力来选择玩伴,因为他们觉得外貌上的吸引力通常和友善以及聪明的程度相关。

Television news directors prefer to air the injury or killing incident of an attractive victim than a plain one.

在报道伤亡事件的时候,电视新闻的导演更愿意报道一个吸引人的受害者,而不是一个长相平平的受害者。

People who make the first move will be more attractive and get attracted.

第一个采取行动的人,更容易吸引人。

Women judge a man to be more attractive when they see other women looking or smiling at him.

当女人们看见其他女人注视一个男人或对这个男人笑的时候,她们觉得这个男人更吸引人。

Whenever a woman finds a man attractive she speaks with a higher pitched voice.

当女人觉得一个男人吸引她的时候,她说话的声调会变高。

 

来自有20多年从业经验的心理学家 Natalie Engelbrecht 的回答:

The colour red has been shown via scientific research to be an attraction booster in both men and women.

科学研究表明:红色对于男女来说都能增强吸引力。

Women looking at men

女人看男人

The colour red enhances a mans attractiveness.

红色能增强男人的吸引力。

In many nonhuman species of vertebrates, females are attracted to red on male.

在很多非人类的脊椎动物当中,雌性都会被红色的雄性吸引。

Red is also a signal of male status in many nonhuman vertebrate species, and females show a mating preference for high-status males.

在许多非人类的脊椎动物当中,红色还是雄性地位的象征,而雌性都表现得更愿意与地位高的雄性交配。

Women perceive men to be more attractive and sexually desirable when seen on a red background and in red clothingdue to increased status perception.

当男人站在红色背景中时,或是穿着红衣服时,女人会觉得他们更有吸引力、更适合成为配偶——这是由于她们感知到这些男人的地位有所提升。

Men looking at women

男人看女人

Men reported higher sexual attraction toward a woman dressed in red compared to women dressed in other colours.

据报道,男人觉得穿红色衣服的女人比穿其他颜色衣服的女人更具有性吸引力。

Men perceive women in red as more sexually receptive, and that they perceive sexually receptive women as more attractive.

男人觉得穿红色衣服的女人在性方面更具有包容性,而男人认为在性方面更包容的女性更迷人。

Men also expressed the intent to spend more money on a date with a woman in red.

而且,当女人们穿红色的时候,男人们表现出“愿意在约会的时候花更多钱”的倾向。

Male patrons gave higher tips to waitresses wearing red over waitresses wearing white.

当女服务员穿红色衣服的时候,男顾客给的小费比她们穿白衣服的时候多。

The ‘red effect’ holds for young women but not for elderly women. (The age of the men doing the rating, however, did not matter: young and old men alike ranked young women in red as the most attractive).

不过,这种“红色效应”对年轻女性有效,对年龄大的女性就没效果了。(男方的年龄则不发挥任何影响:年轻的和年老的男性都觉得穿红色的年轻女性最吸引人)

Men chose to sit closer to the woman in red than to a woman dressed in a different colour

而当女人穿红色而不是其他颜色的时候,男人们会选择坐得离她更近一点。

【每日研究】囧研究:悲伤有哪些好处?(双语)

Homo sapiens is a very moody species. Even though sadness and bad moods have always been part of the human experience, we now live in an age that ignores or devalues these feelings.

智人是一个非常情绪化的物种。尽管悲伤和坏心情一直以来都是我们的一部分,如今我们却总倾向于忽视或贬低这种情感。

It’s time to re-assess the role of bad moods in our lives. We should recognise they are a normal, and even a useful and adaptive part of being human, helping us cope with many everyday situations and challenges.

现在是时候重新审视我们生命中的坏心情了。我们应该认识到,它们是人之常情,甚至是对我们有帮助的,它还机动性,帮助我们应对日常状况和挑战。

A short history of sadness

悲伤的历史

In earlier historical times, short spells of feeling sad or moody (known as mild dysphoria) have always been accepted as a normal part of everyday life.

历史上早些时候,短时间的悲伤或郁郁寡欢(通常称为焦虑)都被视为正常生活的一部分。

Greek tragedies exposed and trained audiences to accept and deal with inevitable misfortune as a normal part of human life. Shakespeare’s tragedies are classics because they echo this theme. And the works of many great artists such as Beethoven and Chopin in music, or Chekhov and Ibsen in literature explore the landscape of sadness, a theme long recognised as instructive and valuable.

古希腊悲剧使人们将接受和应对无法避免的灾难视为生活的一部分。莎士比亚的悲剧被视为经典的原因就在于它回应了这一主题。长久以来,悲伤都是机具教育意义富有价值的主题,不论是贝多芬,肖邦这样的音乐家,还是契科夫和易卜生这样的文学家,他们的伟大作品都对悲伤这一领域进行了探索。

What is the point of sadness?

悲伤的好处有哪些?

In fact, the range of human emotions includes many more negative than positive feelings. Negative emotions such as fear, anger, shame or disgust are helpful because they help us recognise, avoid and overcome threatening or dangerous situations.

事实上,在人类的一系列情感中,消极情绪占大多数。诸如恐惧,愤怒,羞愧,厌恶等负面情绪都是有益的,因为它们帮助我们认清,避免以及克服危险的境遇。

Intense and enduring sadness, such as depression, is obviously a serious and debilitating disorder. However, mild, temporary bad moods may serve an important and useful adaptive purpose, by helping us to cope with everyday challenges and difficult situations.

很显然,长时间强烈的悲伤,例如抑郁,是一种严重的紊乱,会使我们虚弱。然而,温和短暂的坏情绪则会通过帮助我们应对每天的挑战和状况,为我们提供重要且有用的机动性目的,

There is now growing evidence that negative moods, like sadness, has psychological benefits.

越来越多的证据表明诸如悲伤一类的负面情绪,对人的身体是有益的。

Feeling sad or in a bad mood produces a number of benefits:

悲伤或者短时间的坏情绪有以下几点好处:

better memory: In one study, a bad mood (caused by bad weather) resulted in people better remembering the details of a shop they just left. Bad mood can also improve eyewitness memories by reducing the effects of various distractions, like irrelevant, false or misleading information.

良好的记忆力:一项研究表明,由恶劣天气引起的坏情绪会使人们更清楚地记得自己刚刚去过的商店。我们通常会受到其他事物的干扰,比如无关的错误的或是误人子弟的信息,负面情绪还会通过消除干扰物的影响来提高人们的视觉记忆。

more accurate judgements: A mild bad mood also reduces some biases and distortions in how people form impressions. For instance, slightly sad judges formed more accurate and reliable impressions about others because they processed details more effectively. We found that bad moods also reduced gullibility and increased scepticism when evaluating urban myths and rumours, and even improved people’s ability to more accurately detect deception. People in a mild bad mood are also less likely to rely on simplistic stereotypes.

更加敏锐的判断力:相对和缓的坏情绪也会减少人们印象中的偏见和失真之处。处于消极情绪中的人也相对较少地依赖简单的刻板印象。

motivation: Other experiments found that when happy and sad participants were asked to perform a difficult mental task, those in a bad mood tried harder and persevered more. They spent more time on the task, attempted more questions and produced more correct answers.

激励作用:还有一些实验表明,处于积极情绪和消极情绪的试验者在处理同一难度的任务时,处于消极中的人会表现得更加努力,坚持得时间也会更久。

better communication: The more attentive and detailed thinking style promoted by a bad mood can also improve communication. We found people in a sad mood used more effective persuasive arguments to convince others, were better at understanding ambiguous sentences and better communicated when talking.

更加有效的沟通:我们发现处于悲伤中的人们会采取更加具说服力的论点来说服他人,能更好地理解模棱两可的语句,在交谈时沟通也会更加顺畅。

increased fairness Other experiments found that a mild bad mood caused people to paygreater attention to social expectations and norms, and they treated others less selfishly and more fairly.

更加公平:实验表明,缓和的坏情绪会使得人们更加关注社会期望和规则,他们对待别人时也会少一些自私,多一些公正。

Counteracting the cult of happiness

抵制对于快乐的崇拜

It is also increasingly recognised that being in a good mood, despite some advantages, is not universally desirable.

越来越多的人认识到,尽管保持好心情会带来一些好处,但它并不总是如我们所愿。

These findings suggest the unrelenting pursuit of happiness may often be self-defeating. A more balanced assessment of the costs and benefits of good and bad moods is long overdue.

以上研究表明,持续不断地追寻快乐可能会适得其反。更加公正地看待积极情绪和消极情绪的成本和益处才是长久之计。

 

【每日研究】助人为乐吗?不,研究表明:助人为“累”(双语)


Imagine a busy day at work. One of your coworkers walks over to your office and asks for your help — he is struggling to understand some financial projections. You put aside what you’re doing and spend the next 45 minutes helping him sort through the formulas and numbers. He leaves your office with a better understanding of the projections.

假使有一天你工作忙得不可开交。你的一名同事走进你的办公室找你帮忙,说有几处财务预测令他费解。于是你放下手头的工作,用接下来的45分钟时间帮他理清了一些公式和数字。他理清楚迷惑后,总算离开了你办公室。

How would you feel after this interaction? Happy that you helped a coworker in need? Worried that this interruption interfered with your own work? Tired because you spent mental energy working through his problem? Most of the published research on helping suggests that you would feel happy and energized. My personal experiences (and, I am guessing, yours) tend to be mixed.

这时候你是什么感受呢?会为帮了需要帮助的同事而感到开心?还是担心自己的工作被干扰了?或是因耗费脑力在别人的问题上而感到疲惫不堪?大多公开发表过的相关研究表明,自己在帮助人后会感到喜悦且精力充沛。而我个人的体会(我猜你的也是)却是五味杂陈。

Indeed, my recent research suggests that responding to help requests at work is a double-edged sword. On the one hand, helping coworkers in need is energizing and replenishing, particularly when that help is perceived as beneficial to coworkers — in other words, when you can see that your help has actually made a positive difference. On the other hand, helping coworkers in need drains the helper’s cognitive and emotional resources, leaving them too tired and depleted to perform subsequent work tasks.

确实,我最近的研究表明应对工作上的求助需求是一把双刃剑。一方面,帮助有需要的同事使人精力充沛,尤其是当你对同事的帮助真的很大时,换句话说,即你看见自己的帮助真的起到了积极作用时。另一方面,帮助他们的同时会耗尽自己的认知和情感资源,导致自己疲劳不堪,以致于没有精力完成后续的工作任务。

These insights are informed by work that my coauthors and I published in the Journal of Applied Psychology. We surveyed 68 managerial and professional employees every day for 15 consecutive workdays. We asked these employees to report how many times they responded to help requests from coworkers that day at work and whether their help had been beneficial to those they helped. We also measured their level of energy throughout the day. We found that, similar to running the first few miles of a long race, responding to one or two help requests was not particularly energy-sapping on a given day for helpers. However, as with running a full marathon, responding to numerous help requests was increasingly depleting for employees. Energy depletion manifests itself as reduced willpower and ability to focus, manage emotions, or persist at difficult tasks. Helping multiple times a day left employees depleted until the next morning, even though they rested that night.

我和我的搭档在《应用心理学期刊上》共同发表的文章中提到了这些观点。我们连着在15个工作日内对68位管理职业人员做出了调查。我们要求这些职员告知他们帮助同事的次数以及帮助是否起到了作用。我们同样也测量了他们一整天的精力水平。结果是,在特定的一天内帮一两个小忙并不有损精力,这就和跑长跑开头的几英里一样。然而,就和跑马拉松一样,要帮无数个忙会让人越来越感到精力枯竭。精力枯竭表现为意志力和注意力下降,难以控制情绪或坚持完成难度较大的工作。一天内多次提供帮助会使职员精力透支,即便晚上得到了休息,第二天早上仍恢复不过来。

Interestingly, we found that responding to many help requests was particularly problematic for prosocial employees, people who value helping others and who help on a regular basis. Perhaps because helping others is so important to their sense of self, prosocial employees devote more time and cognitive resources to helping others. Thus, the high-quality help that prosocial employees tend to provide seems to come at a higher cost for them — they feel more depleted and derive less replenishment even when their help is beneficial to coworkers.

有趣的是,我们发现多次帮助别人对那些亲社会的职员来说尤其是个问题,他们很看重帮助他人并且这对他们来说是常事。或许是因为帮助他人对他们的自我存在很重要,亲社会的职员会投入更多的时间和认知资源来帮助他人。因此,他们提供高质量的帮助似乎代价惨重。即便他们真正帮到了同事们,自己更多地还是会感到心力交瘁且难以恢复。

My coauthors and I find similar results in another study published in the Academy of Management Journal. We surveyed 82 employees from various organizations multiple times a day for 10 consecutive workdays. We found that daily helping had both positive and negative consequences for helpers. Helping was associated with positive emotions, which then enhanced helpers’ sense of energy as well as their satisfaction and commitment to work that day. At the same time, helping interfered with helpers’ own progress at work, depleted their inner resources, and hurt their job satisfaction and commitment. The positive effects of helping were more pronounced for people who are risk seeking, enjoy challenging themselves, and are motivated by the possibility of reward, whereas the negative effects of helping were more pronounced for people who are risk averse, prefer avoiding mistakes, and are motivated by preventing harm.

在发表于《管理学院期刊》的一项研究中,我和搭档发现了类似的结果。我们在连续10天内对82位来自不同组织的职员进行每天若干次的调查。发现对提供帮助者来说,每天帮助别人有利有弊。帮助他人会产生积极情绪,这种情绪有助于增加他们的精力、当天的工作满意度和投入度。与此同时,帮助他人又会妨碍帮助者自身的工作,消耗其内在资源,削弱其工作满足感和投入度。对那些敢于冒险、乐于挑战,并受潜在回报的驱使的提供帮助者来说,帮助他人带来的积极作用更为明显;相反,那些不愿冒险、极力避免出错和伤害的提供帮助者来说,其负面的作用则更为明显。
In light of these novel findings, what are the takeaways for helpers and help-seekers?
这些新发现对提供帮助者和寻求帮助者有哪些启示呢?

In light of these novel findings, what are the takeaways for helpers and help-seekers?

首先,帮助他人在带来积极影响的同时也会带来消极影响,这种消极因素可能会持续影响提供帮助者几个小时甚至几天,意识到这点至关重要。在之前的研究中我提到过,相比于帮助他人给提供帮助者带来的补充作用,其消耗作用更为显著。

First, it is important to recognize that, in addition to positive effects, helping has negative effects that may persist for hours or days for the helper. In the first study I show that the depleting effects of helping were stronger than the replenishing effects.

其次,当人们在帮助了他人之后感到精疲力尽时,可以通过临时的解决方法来恢复精力,比如,研究者建议人们可以短暂休息会儿、打个盹儿或者吃点含咖啡因的食品。

Second, on days when helpers feel depleted from helping, they can resort to short-term solutions to restore their energy. For example, research suggests that taking breaks, napping, andand consuming caffeinemay be short-term solutions for depleted helpers.

再次,鉴于拒绝提供帮助可能会导致失礼,这时候允诺在未来或者一个更合适的时间点再提供帮助则比较妥当。因此,如果人们是在快下班或快到双休时,或者是在他们已经完成自身的重要任务时给予他人帮助,可能会表现得更好。

Third, whereas refusing to help may constitute a social faux pas, agreeing to help at a future and more opportune time for the helper is appropriate. Thus, when possible, helpers may be better served if they help at the end of their workday or workweek, or after they have accomplished important goals of their own.

而求助者在缩小这一过程产生的代价方面起到重要作用,具体有以下几个方法:

Help-seekers can play an important role in lessening the costs of helping in several ways.

首先,求助者应该意识到回应求助要求对提供帮助者存在负面作用。所以应避免同一天内多次向同一个人寻求帮助。

First, help-seekers ought to be aware of the harmful effects that responding to help requests has on helpers and should avoid seeking help from the same person multiple times a day.

第二,求助者在求助前先搜寻说明书或网站资源会得到更好的帮助。这样做也能提高自我效率和学习能力,同时也顾及了提供帮助者的时间和资源。

Second, help-seekers may be better served if they search for solutions by first consulting resources such as manuals and websites. Doing so is likely to improve their self-efficacy and learning while safeguarding helpers’ time and resources.

第三,求助者通过对提供帮助者表达感谢并解释自己如何因此受益匪浅,可以使提供帮助者精力得到补充。说声“谢谢”听起来平淡无奇,然而我们在工作时很少有表达感谢的习惯。表达感谢可以使提供帮助者的情感资源激增,并缓解其筋疲力尽之感。

Third, help-seekers can facilitate the replenishing effects of helping by expressing gratitude and by explaining to helpers how their actions benefited help-seekers’ work and day. While saying “thank you” may sound obvious, we’re less likely to express thanks at work than anywhere else. Expressed gratitude boosts helpers’ affective resources and may offset some of the depleting effects of helping.

 

欧美投资者看好PE行业 25%受访者将投资大中华地区

  投资界2月28日消息,据英国《金融时报》报道,研究显示投资者们认为2011年交易量将继续反弹,并计划大举投资PE基金。受访者包括澳大利亚、美国和欧洲的77位投资人。

  独立研究机构PEI Media的调查显示,18%的FOF投资经理、公共养老金和企业养老金、以及顾问计划2011年在PE行业的配置至少为10亿美元,另有23%的受访者表示将在PE行业配置至少2.5亿美元。然而,有46%的受访者表示投资量可能少于1.5亿美元。

  调查显示,投资人仍然比较关注西欧和北美的项目,另有25%的受访者表示将投资大中华地区,34%的受访者表示将投资大中华地区以外的亚洲市场。

  根据英国诺丁汉大学管理层收购研究中心的数据,去年PE市场重现生机,欧洲的收购交易总额达到了490亿英镑(约合人民币952亿元)。

【本文为
投资界原创,网页转载须在文首注明
来源投资界(微信公众号ID:PEdaily2012)及作者名字。微信转载须在文章评论区联系授权。如不遵守,投资界将向其追究法律责任。】