高娓娓:我在美国经历的雷人艳遇

  今天是3月8日,女神节!

  我们小时候都叫三八妇女节,不过妇女这个词如今听起来有点贬义,现在时兴叫女神节,高娓娓倒是觉得不错,也算是时代的进步吧。既然是女人的节日,那今天就和大家来分享一些女人的话题,说说高娓娓在美国这些年遇到的“艳遇”吧

   在美国这些年,有过好多有趣生动的,尴尬难堪的,笑破肚皮的雷人经历和艳遇,而这些小事时不时从脑海里跳出来,温暖着我,感动着我,当我沮丧,当我得意时。。。。。

 

 (一)在迈阿密,我把一个小男人迷住了(小男朋友为我开车门)

  一直觉得迈阿密是一个很性感的名字,不仅仅风光好,还有不少浪漫的爱情故事,还有好多贸易,更是北美洲和南美洲的生意中转地,中国的好多摩托车企业在这里有分公司,几年前,到迈阿密去,为我自己的电视节目采访,关于中国公司在这里的发展的情况。

  有一个华人在这里的公司,他代理很多家中国摩托车公司的产品,他有个6岁的儿子,是在美国出生的ABC,每天我去采访,他都跟我们在一起。小家伙很可爱,很礼貌,也很调皮,每次我下车他都积极地为我开车门,走路时帮我背包,过街时还拉着我的手,吃饭时帮我拉凳子,拿衣服等等,鞍前马后,尽心尽力。

  有一次他在我的脸上亲了一下,然后很严肃慎重地跟我说:“你是我的第一个女朋友”,他还教育他爸爸说:“我们是男人,要照顾女生。”,我完成采访,临走时,男朋友还向他爸爸要钱,买了一个米老鼠的小玩具送给我呢,迈阿密,多么容易产生艳遇的城市啊。   

  原来高娓娓还有这等魅力,迷倒一个那么年轻又绅士的小伙子。

  哈哈,朋友们还开玩笑说:“高娓娓魅力无穷,老少通吃,对男人所向无敌”,害得我得意了好久,自信了好久。是啊,你美丽,你得意,你了不起,但能你像我一样,有那么年轻的男朋友吗?哼。

  玩笑归玩笑,可以看到这里的教育,男孩子从小就知道要怎样做一位绅士。

                             

(二)人生第一次被拒婚

    在前面博文 参加美籍印度人的“不裸婚”中有介绍,在曼哈顿华尔道夫酒店参加印度人的婚礼,只有我一个中国人,好都人都和我照相,看起来我很受欢迎,却遭到人生第一次被拒婚。

 我人生第一次被拒婚,就是左边的这位小伙子拒的,呜呜呜

  在婚礼上,两个小帅哥好奇地盯着我看,朋友就给他说“这个中国姑娘想给你结婚”,正在幻想当新时代的异国童养媳,想像到也要办眼前这样豪华的婚礼时,没想到右边的那位帅哥吓得拔腿就跑,去到父母那一桌,告诉大家我想跟他结婚,那边的人看着我哄堂大笑,没想到结婚这东西,那么吓人,终于在我再三保证不跟他结婚以后才跟我一起拍了张相片, 朋友说:“高娓娓呀高娓娓,你以为你是美女?你有魅力,看看,看看连想和几岁的孩子结婚,别人都不愿意”,这是人生第一次被被拒婚,没把我气晕,这件事一直成了朋友中洗刷我的笑柄,坏了我一世英名,至今让我耿耿于怀。其实我很傻,当时忘了问左边的那位,你看他笑的多开心,如果我想和他结婚,他是肯定愿意的,你们说呢。。。嘿嘿嘿

 

(三)纽约街边的艳遇

   在美国经常都会有些艳遇,不管你长得漂不漂亮,时不时有人来和你搭讪,夸你性感,漂亮,美丽,管他说的是不是事实,被人夸,还是很高兴。

   如果遇到那天情绪好,或者对方是帅哥,看起来很可人,就会对他笑笑,或者开开玩笑,甚至一起去喝喝咖啡,聊聊天。

   有时候来搭讪的人很丑,就很烦,他们往往问有没有男朋友,结婚没有这类问题,一般情况下,看到那么丑的人还来搭讪,我很生气,但笑着说:“我结婚了,还结了几次呢”,如果那人还有纠缠,还说:“真的没时间,我的几个孩子在等我回去呢。”,这种回答一般比较管用。

   有一天早上,在上班的路上,我急匆匆走着,超过一个老外时,他对我微笑,这人看起来还不算讨厌。

   后来,我感觉到有人在后面有脚步声跟着我,我加快步伐,那人也加快,我凭直觉是那位老外在追我,心里还一阵得意,哈哈,你看,我的魅力,于是走起路来,步伐更加优雅,腰也挺得更直,脚步声很近,那位老外急急地走到我前面,我微笑地看着他,他的表情还有点不好意思,看来在街边追女性还没多少经验,我想像他将要说的话:“女士,你很漂亮,能不能一起喝杯咖啡?”正在想我该如何回答:是说可以呢还是说我结过几次婚?

   老外紧张地说:“女士,你裙子的拉链没有拉上”

   我掉回头一看,妈呀,扎在衣服外边的裙子,拉链没拉上,麻烦的是这是开口很长的拉链。。。。。

高娓娓:不负少年强——留学生家长与孩子的自白-为什么要出国留学

            尽管把孩子送出国留学,父母总是各种担心,各种不舍,但让孩子出国留学仍然是中国不少家庭的理想。也有不少家长在受尽思念之苦,在担惊受怕之余会问我:高娓娓,你说我们为什么要把孩子送出国留学?

            这个问题真的不好回答,只能说各家有各家的想法,今天我们就以13岁就到美国的小留学生丰源同学和他的妈妈的故事,分享给大家看,看他们家是为

              丰源同学把自己的美国求学的经历写成了一本书,以下是他书中的内容,大家有兴趣也可以去找来看看



书        名:《不负少年强》
作        者:王丰源
出版社:现代教育出版社
印        刷:三河市春园印刷有限公司

字        数:400千字 语        言:中英文 书        号:ISBN978-7-5106-4839-7  订        价:78.5元

简介:《不负少年强》一本由王丰源同窗依据本人的真实感想和故事撰写的留学手记,现已正式出版,其中,聚集23个留学故事,真实地记载了他留学期间在学习与生活中所面临的迷惑、奋斗与收成,以及他在成长中的纯挚经验。为即将出国和已在海外求学的年青朋友遍及留学知识,在面临艰苦与挑衅时,给予大家一些值得参考与借鉴的经验。

买书请点击:
http://www.guokao100.com/Home/Goods/5591381 美国亚马逊购书网址:https://www.amazon.com/gp/aw/d/7510648394/ref=mp_s_a_1_1?ie=UTF8&qid=1498638535&sr=8-1&pi= 中国地区购书电话:13810917975

丰源的故事:

在第一年刚一开学的时候,Drew是我遇到的第一个中国籍学生(我们全校那时候共有九个讲中文的学生)。我们同在一个ELL 班,除了还有其他几门课一起上以外,我发现,我们还同在网球队。真是缘份!我以为我们会成为长久的好朋友了。那时,我俩上课挨着坐,下课一起打网球一起聊天,我也常去他宿舍找他……我们要好了一阵子。可惜的是这段友谊并没有持久。有一次,我们在一起聊天,谈到一半,我用英文开着玩笑讲“你太弱了”(“you are too weak”),接着,他没说两句话,就对我反唇相击,说我才“weak”(“弱”)。我这才意识到,这句玩笑话,在他看来竟然是一种冒犯。试想在中文语境下,这句话根本很平常,尤其是在亲密朋友间,拍拍肩膀,说句“你这也太怂了”,可真没什么过分的,但当你在英文语境下直接用这个词,玩笑和友善的一面就消失了,甚至别人会觉得很受冒犯,令人引起误会。想一想那时候,我的英文相当于美国三年级孩子的程度,我用英语讲话时,基本是把中文字词直译过去,不知闹出多少笑话来,更严重的是,我被误解为骄傲无礼或不友善。

接着,我们之间发生了一件事儿。那时我们俩人一组,准备老师布置的ELL英语课作业。作业是我们俩在全班面前用PPT介绍中国文化。这个过程中,我们都犯了一个严重的错误。演讲的一个组成部分是给我们的听众——二年级的小弟弟们品尝中式小零食。演讲时间已经接近了,我们才想起来这件事。演讲的前一天晩上,我急急忙忙地从校外订了四十块钱的春卷。这可糟糕透了。因为我们忘记了老师的要求。寇妮老师(Ms.Coney)要求我们在把任何食品带入教室前,一定要得到她的批准。我们给忘了……除此以外,老师也不会接受春卷当零食(不管那有多好吃),因为老师要注意麦粉过敏症(这类过敏在美国较多,人们都格外小心)。这样,我不说你也能猜到,不按老师要求做的后果可就不妙了。我们演讲的分数只拿了个中等分,这显然会影响我们的总分。

突然,我想起了什么,为了公平起见,我们俩应该平分那四十元买春卷的费用啊,我于是拿起笔,起草了一份合同,合同的内容是关于 Drew 应该如何与我分摊这笔费用以及剩下的春卷该如何处理。我告诉他,因为这是我们一起做的项目,我们应该分摊买春卷的费用。他二话没说,就在合同上签了字。

出人意料的是,他打开Chromebook拍下了这份合同,然后讲:“我想让别人都知道这家伙有多无聊!”

回想起来,我也觉得自己这件事没有处理得当。我们分担费用是应该的,也是符合这里文化的。问题是,签合同这种形式太严肃了。我完全可以直接跟他谈关于分摊费用的事情。这应该是一种更成熟的处理方式。这些因沟通误差导致的问题,使得我们有好一阵子不来往了。这也让我进一步理解了怎样有效沟通。站在Drew的角度想问题,我明白了他不见得是恶意。而他身上有的聪明、勤奋、上进等优点都值得我学习。

我相信我们可以重新成为朋友,于是,我主动给他写了封邮件,内容如下:Drew,我想开学之初我们是好朋友,但春卷事件前,我已能感到你的敌意。我不知道那到底是为什么。我们是好友的那段日子,也是我在 Fessenden048 049的一段快乐时光。遗憾的是:今天我们之间充满敌意。如果你对我有什么不满可以告诉我,我希望我们能够重新成为朋友。

Lincoln (2013 年 12 月19 日 )他并未回复。我是吃晚饭前用写作业时间发出去的,之后,我们正巧在过道碰上。我笑着问他:“你收到我电邮了吗?”他顿了一秒,看着我的眼睛,然后,笑着点了点头。

我为这次成功的沟通由衷地笑了。不当的沟通使我们产生隔阂,而有效的沟通让我们重新回到一起。John Steinbeck 曾经讲过:“尽量去理解他人。如果人与人之间能彼此理解,人们就会充满友善。深度了解他人才会摒弃仇恨留下爱!”对于我,这封写给Drew 的邮件是我成长道路上的一座里程碑。

Fessenden 几个月学习生活的锻炼中,我成长了,并且也用行动见证了沟通的重要!

丰源妈妈的话

第一次看到丰源那封用英文写给Drew 的电邮是在2013年圣诞节假期,在北京的家里。我的第一反应是心痛,眼泪一滴一滴地滚下来。想着十三岁的儿子,只身一人,求学万里之遥,从吃饭、穿衣、打扫卫生,到学习、交友、处理烦恼、解决一切困难,时时处处都要靠自己,当妈的我就会无比心痛。这应该是我们留学生家长群体共有的感受吧。

而当感性过去,理性升起时,我又被儿子深深地感动了,内心对他充满了敬意。这是多么少见的真诚坦率!一个 13 岁的孩子能做到的主动沟通,即使在我们成人中间都已经很少见了。

这篇文章我每次看都会流泪,从心痛的眼泪,到感动的眼泪,再到自豪的眼泪,每一次我都会从中获得力量。我经常追问自己的问题是:到底为什么要留学?有一天,我有了答案,去寻找“真实的教育”。

为什么要寻找真实?是因为孩子成长的营养是真实的生活,既然是那些被家长学校屏蔽掉了的真实生活在营养激发孩子,那么我们有什么权力去剥夺他们体验和经历这多姿多彩的成长过程呢,难道不是吗?在我们的环境里,家长们会拼命让孩子接触不到风险和委屈,更不用孩子操心生活中必须经历的繁琐。丰源的同学中就有不会打开酸奶盒盖的,每次都来找他帮忙。更不要说孩子和同学、和老师交往时受到了委屈冷落,他们会伤不起,

有些家长也会错误地鼓励孩子去以牙还牙!而到了海外留学,孩子的本性会更充分施展出来,真实的生活需要他自己去体验、思考、找到答案!

丰源告诉我,写这封邮件他并没有想很久,他只是认为到了该沟通的时候了,然后打开电脑就写了这样一封电邮。我又问他,在走廊里见到Drew,你有没有不好意思?他说:“那怎么会呢?当时,见到他我就马上问:‘收到我的电邮了吗?’当然,他可能没有想到我会问,所以停顿了一下,之后点了点头,从此我们就一笑泯恩仇了。”

这件事情的处理细节让很多人都充满了好奇,因为这是一件连成人都不一定能够处理好的事情!可对于丰源,这一切都是那么地自然而然。这就是真实的力量。

最有力量的教育一定是真实的教育——围绕孩子真实的生活引出教育问题,让孩子亲历求知、交往的过程,不是模拟、旁观,而是身临其境;之后用自己的话总结、分享,在碰撞和交流中体会生命的真谛、吸纳文明的精髓。

留学生活为我们创造了这样的环境,这篇故事正是丰源在真实中收获到的最好教育。

为您咨询办理美国留学、置业买房、投资:

 010-58137792 13520901277(北京)    微信:1363246680

 021-31338885  18616877237 (上海)   微信:18616877237

 美国电话和微信号码:1718 790 9918

高娓娓博客微信公共平台:纽约高娓娓



点击二维码停留三秒,识别关注





 

 

高娓娓:讲真,中国人的英语口音不是最差的!

        怎样让自己的英语口音更纯正是大部分留学生宝宝都十分苦恼的问题。有时候口音作为一个人家乡的烙印在生活中听起来是很亲切、舒服的,但是在某些特殊场合,我们的口音真的很耽误四儿有没有!         澳州人的魔性口音在英语国家的留学圈里是一个不得不提的梗。曾经有人这么评价澳洲的口音:“你无法从外表辨别一个澳洲人,但一定可以从口音辨别!如果用一个字总结澳洲口音,那就是懒!怎么简单怎么来,怎么短怎么来……”

        比如千年老梗 Welcome to Australia to die——当你抵达澳洲时,如果听到有人兴奋地跟你说“Welcome to Australia to die!”,千万别觉得他不欢迎你,他只是想说 “Welcome to Australia today!”。




这还不够称得上是魔性,因为澳洲还有很多更有趣的用法,比如各种“慵懒”的缩写。 Brekki 代表 Breakfast 早餐 Chokki 代表 Chocolate巧克力 Veggie 代表 Vegetables 蔬菜 Chrissie 代表 Christmas 圣诞节 Macca’s 代表 McDonald 麦当劳 Banana bender 代表 昆士兰的小伙伴 Footy 代表 football Ta 代表 谢谢 Roo 代表 袋鼠 ……             看了这些短到不能再短的缩写你是否已经开始怀疑自己学的是假英语了?别担心,真正的假英语不是我们的 Chinglish,相反,在老外眼里最被看好的就是 Chinglish !

          Quora 上有一个这样的问题:你是如何看待亚洲人英语口音的?这个问题下吸引了很多英国国家的回答者来发表自己的看法,其中得到比较多赞同的回答来自一位有多年编辑经验,以英语为母语的老外 Robert Charles Lee。

          他表示韩国人和日本人的英语口音最令人费解。日本人最有问题的就是 L 和 R 的发音。不光如此,他们还把独特的日本发音带入英语之中。韩国人的英语也有非常浓重的口音。他们总是说的很急,一开始很难跟上他们的节奏。

          相较于韩式和日式口音,中国人对大多数的英文单词发音,都比较容易理解。一般来说,只要中国人说的足够慢,就能听出来。但如果是正常语速,听懂并理解就不是件容易的事情了。


        另外,还有很多英语母语者在回答中表示:任何一种口音都很招人喜欢,包括说英语时带着点中式口音!

        并且还有老外强烈表示自己很喜欢听中国人讲英语,因为中式的口音很可爱,每当和他对话的中国人想要尝试更标准的发音时他就会感到失落。有没有一种北方人喜欢听南方人嘤嘤嘤的错觉?

        不过这真的不是开玩笑,在口语交流中你的口音远不如内容得当、流利以及语法正确重要!所以操着一口咖喱味儿英语的印度人口语平均分才能比我们高了八十个日本!
        所以宝宝们,我们讲英语时的口音根本不算什么大问题,即使面对考官也要充满自信、流畅地表达出自己的观点!口音也是我们个人魅力的一部分嘛!

说明:内容来自于b站,主文小K